Мой друг ответь себе сейчас, когда прийдёт твой смертный час?
Когда наступит твоя встреча со Христом?
Ведь Он тебя так возлюбил, Кровь за тебя Свою пролил,
А ты ко встрече с Ним сегодня не готов.
Христос сегодня ждёт тебя, а дни летят, летят года,
Уже и детство распрощалося с тобой.
А ты задумалса-ль когда прийдёт нежданная беда
И позовут когда тебя в твой вечный дом?
Уже и юности деньки плетут прощальные венки,
И зрелый возраст уж стоит не за горой.
А ты к душе всё так же глух, всё так же нем, всё так же сух
Ты так жесток к душе осеннею порой.
Христос всё ждёт к тебе Он руки протянул,
Прийди к Нему пока в грехах не утонул.
Прийди к Нему пока течёт по венам кровь,
Пока любви Его ты слышишь нежный зов.
Прийди сегодня не откладывай опять,
Пока к тебе простёрта Божья Благодать.
А вот и старости гонец принёс седой тебе венец,
Но ты как видно друг душой не дорожишь.
Секунда, миг и твой Творец, так долго ждавший ... На конец,
Произнесёт слова последнего суда.
Застынет льдинкой в венах кровь, ты не принял Христа любовь
Ты не послушал зов страдающей души.
Ты понял всё за дверью той, услышав ада дикий вой,
Услышав крик, последний крик своей души.
Уже-ль уйдёшь не приняв ты Иисуса зов?
Уже-ль отвергнешь ты навек Его любовь?
Уже-ль Голгофа для тебя пустой гранит?
И Кровь текла не за тебя с худых ланит?
То за мои - твои пороки Божий Сын
Как раб страдал, Небесный Властелин.
Уже-ль уйдёшь, уже-ль не примешь Его зов?
Уже-ль уйдёшь, поправ навек Его Любовь?
Прийди сегодня не откладывай опять,
Пока к тебе простёрта Божья Благодать.
Комментарий автора: Пока в твоих венах струится горячая кровь, пока ты способен мыслить
делай свой выбор, потом будет поздно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.